至於為什麼,其實真的是靈機一動
兩年前和一個來自美國的朋友聊天時
他不停向我強調音樂無國界,音符沒有語言的障礙,只要願意聽,就能懂
他的這番闡述,在我絞盡腦汁思考我該怎麼完成240小時計畫的同時,突然又從我腦海裡浮出來了
想想看,有什麼樣的音樂,只要聽見幾個音,所有人都能瞬間了解它的意義?
當然是生日快樂歌啊!
台灣人向來很無聊的要連唱國、台、英三種版本,只為了讓壽星尷尬到不行
但我們從來沒想過,這真的是由音樂當作國際語言的最佳範例耶!
這個網羅各國生日快樂歌的計畫就這麼誕生了
本來以為,我可以很勇敢地走向所有人,邀請他們和我一起唱歌,但這實在是太不容易了
除了在立陶宛的國際志工朋友願意唱歌並讓我錄影之外
其他的大多是街頭藝人(而且竟然還有街頭藝人狠心的拒絕我…)
而且由於旅途中的意外,很遺憾的,我並沒有保留到所有用各種語言寫下的「生日快樂」的筆跡
但好險,所有的影片都建在,讓我至少還能保有他們用有點害羞又尷尬的神情唱完生日快樂歌的畫面
這個外國朋友們稱為"ohhhhh~ it’s so cute~"的計畫,讓我發現,原來,生日快樂歌可以分成三種類型
第一種,是用自己的語言唱同樣的旋律例如這次蒐集到的韓國、俄羅斯、土耳其、立陶宛、義大利、西班牙、法國、和香港
當然少不了台灣和英語系國家
多虧了一位以色列的音樂家,在2011年也完成了一個Multi Language Happy Birthday Song計畫
我自己知道除了上述這些國家之外
還包括德國、葡萄牙、以色列、瑞典、丹麥、菲律賓、還有這次停留許久卻始終找不到人開口的捷克以及愛沙尼亞
所以如果湊的數目夠多的話,一人一句,絕對可以用各種語言唱至少四輪的生日快樂歌
仔細想想,這些國家都具有強烈的民族性
他們在過去都曾經有一段自我矛盾的歷史,曾經搞不清楚自己的定位
或積極想爭取自我和世界的認同
也許是因為這樣,語言反而變成最需要被保護和宣揚的一件事情
我猜,是因為想成為地球村的一份子,又不願被全球化的浪潮給吞沒,所以選擇用同樣的旋律,唱自己的歌吧
第二種,是用自己的語言祝福生日快樂,但還是用英文唱生日快樂歌例如拉脫維亞、奧地利、和日本
在拉脫維亞請街頭藝人幫忙唱生日快樂歌的時候
他們有點為難地告訴我,好像沒有這樣唱過…
但他們稍稍排練過後,依舊送了我們一場四分多鐘的拉脫維亞文生日快樂歌表演
Apsveicu dzimšanas!!!!!
奧地利講的是德文,但路上撞見的奧地利人都異口同聲的說
除了名字之外,整首歌的歌詞都是英文的
而且” I think you can only find people singing German Happy birthday in Germany…”
不過在奧地利這樣祝福朋友生日快樂的:Alles gute zum geburtstag
在日文的部分,我到現在還是有點不太確定
我很小的時候確實聽過日文版的生日快樂歌,但在法國遇到的日本朋友們告訴我
他們唱的是「英文」
我後來去查證了,ハッピーバースデー聽起來就是happy birthday
所以唱起來真的是日文發音的happy birthday to you,可是也確有一個日文版...
只能說國情很不同,看來這是因人而異了
第三種,則是自己國家的original birthday song,曲調風格和我們平常熟悉的完全不一樣,頗富特色像是墨西哥和匈牙利
墨西哥的生日快樂歌是三拍
聽過墨西哥的朋友清唱之後,我又去youtube找了影片來看看
配上小喇叭和吉他的伴奏,完全就是我們所習慣的墨西哥民俗曲風!
我們在奧地利的匈牙利室友們,雖然很害羞的表示自己不會唱歌
但他們寫下了歌詞和youtube的搜尋關鍵字,還順便介紹了好多好多匈牙利美食!
匈牙利的生日快樂歌是四拍的,聽起來就像聖誕歌曲一樣輕快
不過比起墨西哥溫柔的熱情感,匈牙利的更富童趣
它們的共同點,大概就是比我們熟悉的生日快樂歌還要長很多吧
歌詞比較長,而且沒有什麼重複,學恐怕也得花點時間
當然,這絕對是很片面的觀察
畢竟樣本太少,絕對還有很多國家唱的其實是original birthday song,只是這次沒機會蒐集到
例如在愛沙尼亞和捷克,原本以為他們會像立陶宛和拉脫維亞的朋友們這麼熱情
殊不知一聽到這個請求,就眉頭一皺”Um…uh… sorry, can’t help.”
所以我們只能帶著遺憾離開這兩個國家了
不過,因為回台灣之後又看了更多資料,發現網路上有不少happy birthday song list
但內容都有些出入,可見我的任務其實還大有可為!
現在就訂下未來的目標:
透過網路也好,透過旅遊也好,我要蒐集更多國家的生日快樂歌
完成一份最接近現實的happy birthday song list!
沒有留言:
張貼留言